Starfinder Society Mekanismissa

Yleiseen keskusteluun Pathfinderistä ja Societystä.
General discussion about Pathfinder and Society.
Avatar
TheRiska
Venture-Agent
Viestit: 802
Liittynyt: 06 Helmi 2017, 12:51
Paikkakunta: Oulu

Re: Starfinder Society Mekanismissa

Viesti Kirjoittaja TheRiska »

Tässä mietiskelin mikä vois olla hyvä suomennos Driftille, ja laitoin Sanakirja.orgiin haun ja vastauksista hyppäsi heti silmille sana "sorto". Toki se kuullostaa aika mielenkiintoiselta jos sanotaan että tiedän pitää mennä sortoon mutta ehkä sortuma tai murtuma kuulostais paremmalta, mutta sortomoottori ei mielestäni kuulosta pahalta. Sortaminen kuulostaa myös aika hyvältä mitä driftissä tapahtuu, sorretaan jotain planea yms.

Toki Drift-moottori ja itse Drift (itse taso) vois jakaa että "Drift" on "Ajautuma" ja moottori olisi "murtomoottori i.e murtaa ajautumaa". Tämä mielestäni olis parempi koska olis vähän mukautuvampi suomen kielellä.
Naal
Venture-Agent
Viestit: 548
Liittynyt: 15 Elo 2017, 21:15

Re: Starfinder Society Mekanismissa

Viesti Kirjoittaja Naal »

Ihan pelkkä hyper- tai hyppymoottori ei välttämättä ole hyvä idea tuttuudestaan huolimatta. Kirjassa oli jotain puhetta "varhaisemmista tähtienvälisistä moottoreista", eikä voi vielä tietää onko aikeina antaa jonkun muun valtakunnan käyttää sellaisia (Azlantit, Parvi, Androffan mahdolliset jälkeläiset), jolloin voidaan törmätä myöhemmin pulmiin termien kanssa.

Murtomoottori kuulostaa minusta hyvältä. Ajautuma on hiukan kankeampi. Niitä mukaillen paras mitä itse tässä vaiheessa keksin on sanoa driftiä Railoksi ja moottoria Railomoottoriksi (jos nyt haluaa ajatella driftiä halkeamana tai railona normaalien maailmantasojen välissä). Synonyymejä heitellen vaihtoehtoisesti Kuilu ja Kuilumoottori, joskin arkkivihtahousun kotia sanotaan joskus Kuiluksi (Hell = the Pit). Syvyysmoottori maiskahtaa vastaavasti Abyssaaliselta kapineelta.

En voi mitään, mutta Liirrosta tulee mieleen Spaceballsin asuntoauto tekemässä uukkaria. Anteeksi. :)
Avatar
veltzeh
Viestit: 102
Liittynyt: 06 Helmi 2017, 13:32

Re: Starfinder Society Mekanismissa

Viesti Kirjoittaja veltzeh »

Minun ”loistava” ehdotukseni toisaalla oli toisaan reikäavaruus. Aluksissa voi olla reikämoottorit ja ne tekevät reikiä avaruuteen.
Avatar
TheRiska
Venture-Agent
Viestit: 802
Liittynyt: 06 Helmi 2017, 12:51
Paikkakunta: Oulu

Re: Starfinder Society Mekanismissa

Viesti Kirjoittaja TheRiska »

Naal kirjoitti: 23 Syys 2017, 11:21 Murtomoottori kuulostaa minusta hyvältä. Ajautuma on hiukan kankeampi.
Ajautuma on kyllä aika kankea myönnettäköön.
Avatar
Shinae
Viestit: 443
Liittynyt: 06 Helmi 2017, 02:31
Paikkakunta: Kokkola

Re: Starfinder Society Mekanismissa

Viesti Kirjoittaja Shinae »

Driftimoottori. Drifti. Onhan noita lainasanoja ennenkin ollut käytössä. Onko kaikki pakko suomentaa. Se on vähän niinku suomenkielistä windowsia käyttäis. Ei ymmärrä pian yhtään mitään, kun kaikki pakko suomentaa.
"Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn!" - Ikivanha Golarionlainen sanonta.
Hahmot (•̀ᴗ•́)و ̑̑
Avatar
NiTessine
Venture-Agent
Viestit: 861
Liittynyt: 06 Helmi 2017, 13:01
Paikkakunta: Tampere
Viesti:

Re: Starfinder Society Mekanismissa

Viesti Kirjoittaja NiTessine »

Shinae kirjoitti: 26 Syys 2017, 15:18 Onko kaikki pakko suomentaa.
On.
Taivalkapteeni-emeritus. VA Tampere.

https://nitessine.wordpress.com/
Avatar
MaskedGuy
Venture-Agent
Viestit: 791
Liittynyt: 06 Helmi 2017, 09:05

Re: Starfinder Society Mekanismissa

Viesti Kirjoittaja MaskedGuy »

Scifiä vetäessä luulis kyllä porukkaa vähemmän häiritsevän englannin kieliset termit. Etenkin kun technobabblen mukana tulee kauheasti high tech termejä mitkä todennäköisemmin kuulostaa siistimmältä englanniksi kuin suomeksi.
Vastaa Viestiin